LENGUA O MUERTE

Reconocimiento a la Red ciudadana de personas intérpretes mediadoras

Miércoles 21 de octubre, 2020 - 19:00 h / Edificio Nouvel, Auditorio 200

Entradas agotadas

Eliza Arrieta. El barrio de Lavapiés exige intérpretes a las puertas de su centro de salud. Madrid, 2020
Eliza Arrieta. El barrio de Lavapiés exige intérpretes a las puertas de su centro de salud. Madrid, 2020

El día 26 de marzo de 2020, Mohammed Abul Hossain, vecino de Lavapiés de origen bangladesí afectado por la COVID-19, murió en su casa tras intentar comunicarse telefónicamente con los servicios sanitarios durante seis días. No hablaba bien español. Esta muerte, que pudo haberse evitado, refleja la necesidad de contar con intérpretes-mediadores en el sistema sanitario y en todas las instancias administrativas. La reivindicación que desde entonces secundan tanto l+s amig+s de Hossain como organizaciones migrantes y sociales, reclama el derecho de todas las personas a comunicarse en sus lenguas. De hecho, son estas organizaciones migrantes las que desde marzo de 2020 están cubriendo esa necesidad frente la inacción de la Administración, supliendo las carencias del sistema sanitario. Su actividad consiste en ofrecer atención telefónica 24 horas para resolver dudas, acompañar en los procesos de enfermedad o realizar el seguimiento de tratamientos médicos.

La crisis provocada por la pandemia sigue poniendo de manifiesto la necesidad de impulsar con urgencia un programa de intérpretes-mediadores que cuente con recursos y funcione de manera permanente y eficaz en lenguas como el bengalí, wólof, urdu, árabe, bambara, tagálog y chino, en todos los ámbitos de la sociedad donde sea necesario. No puede demorarse más la resolución de esta situación, ni el reconocimiento y agradecimiento públicos a la labor desinteresada de estos colectivos, que está siendo clave para paliar los efectos de la COVID-19 en comunidades migrantes como la bangladeshí y la senegalesa, entre otras, no solo en el barrio de Lavapiés, sino en toda la Comunidad de Madrid. Los colectivos que forman la campaña de denuncia Intérpretes para sanar. Intérpretes YA — Asociación Valiente Bangla, Red Interlavapiés y Red Solidaria de Acogida, junto al conjunto de asociaciones que conforman la red Museo Situado y Oxfam Intermón—, homenajean con esta actividad a l+s ciudadan+s que están poniendo sus cuerpos frente al virus con acciones concretas y solidarias.

El acto incluye la presentación del libro Lengua o muerte, escrito por el poeta y activista argentino Dani Zelko en colaboración con familiares y amig+s de Hossain, que fue publicado en mayo de 2020, y ya traducido a varios idiomas y convertido en audiolibro.  El proyecto artístico que tomó forma en este libro ha contribuido a difundir dentro y fuera del Estado español la grave situación vivida y los objetivos de la campaña. Participarán Alejandra Gatti, investigadora argentina; Hanan Dalouh Amghar, Constanza Cisneros Sánchez, Mustapha Bendoukali, Pablo Adrián Sainz Rodriguez y el propio Dani Zelko (de manera virtual).


Organiza: Museo Situado    Coordinan: Valiente BanglaRed InterlavapiésRed Solidaria de Acogida  

Colabora: OXFAM Intermón  

Entradas agotadas

  • Actividad retransmitida por streaming en el siguiente enlace

    Línea-fuerza:

    Acción e imaginación radical

    Organiza:

    Museo Situado

    Coordinan:

    Asociación Valiente Bangla, Red Interlavapiés y Red Solidaria de Acogida

    Colabora:

    Oxfam Intermón

Añadir a calendario